The integration of IT and communications translation service
       
      搜索:
       
      設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
       
      當前位置:首頁 > 新聞中心 > 媒體報道
       
      媒體報道
       

      比爾.蓋茨接受《人民日報》專訪 看看他都說了啥?

      2017-4-11 | 責任編輯:admin | 瀏覽數(shù):1570 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布

       Bill Gates, American business magnate, philanthropist and co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation recently gave an exclusive interview to the People’s Daily out of his busy schedule before he licks off a Chinese visit.

        作為美國著名實業(yè)家、慈善家,比爾及梅琳達.蓋茨基金會聯(lián)席主席比爾.蓋茨每天的日程非常緊張,他最近的一個旅行目的地是中國。就在比爾.蓋茨啟程訪華前幾天,他接受了《人民日報》的獨家專訪。

        Q:Thank you very much for your time. I hear that you will visit China soon. The first time you visited China was in 1994, still remember your first impression of China?

        問:非常感謝您應(yīng)邀接受采訪。聽說您即將訪問中國。記得您第一次訪華是在1994年,您對中國的印象如何?

        A: Every time I go, you know China’s advancing, whether it’s the buildings, or the people we are meeting with, or the technology. So it’s been exciting to keep going back and see how quickly it’s improving.

        答:每次我去中國,都能感受到中國的飛速發(fā)展,無論是拔地而起的建筑還是我所見到的人或科技創(chuàng)新。時常去中國走走,見證中國的迅猛發(fā)展是件令人激動的事。

        Q: You’ve made so many trips to China over the years. What do you think is the most significant change that has taken place in China?

        問:過去這些年里,您曾多次訪華,您認為中國發(fā)生的最大變化是什么?

        A: I’d say two things. One is the miracle of Chinese economic development, lifting people out of poverty, building up the infrastructure, and developing world-class universities.

        答:我想說兩點。一是中國創(chuàng)造了發(fā)展奇跡,億萬人民擺脫了貧困,基礎(chǔ)設(shè)施狀況得到全面改善,建成世界頂級大學(xué)等,速度之快令人驚奇。

        I remember almost every year somebody says, well now the China boom will reach its limits. And then 3 years later, they’ll say it’s reached its limits…Of course, even today there’s some strains and challenges, but still the growth is lifting people up. And it’s quite impressive.

        幾乎每年都有人在說“中國的發(fā)展要觸頂了”,然后過了幾年,他們又喊“現(xiàn)在已經(jīng)觸頂了”……當然,中國今天所面臨的挑戰(zhàn)還有很多,但中國仍在發(fā)展,仍在提升人民生活水平,這是很引人注目的。

        The second thing I’d say is that China is embracing its role in the world more. Of course its first priority was the poverty in the country, but in parallel to that now China has joined the World Trade Organization, and China’s made really big commitments to Africa, both financially and about partnership. And in the region, the Belt & Road project is about tying together the economies for mutual benefit. So all of that has been exciting to see.

        二是中國在世界舞臺上的角色日益重要。雖然解決本國貧困等仍在首要問題之列,但中國在推動全球發(fā)展中的作用不斷凸顯——加入世界貿(mào)易組織;對非洲發(fā)展作出巨大承諾,包括在經(jīng)濟及伙伴關(guān)系上予以支持;在區(qū)域發(fā)展層面,通過“一帶一路”等促進了國家間合作及經(jīng)濟互利共贏。所有這些都是振奮人心的變化。

        Q: What’s the strategic focus of the Gates Foundation in China? How do you see China’s role in global development and governance?

        問:蓋茨基金會在中國的戰(zhàn)略重點是什么?您如何看待中國在全球發(fā)展和治理中的角色?

        A: The work of the Gates Foundation in China has two phases. One is the work in China itself, helping people with HIV, helping avoid people getting infected, working on tuberculosis and smoking (control).

        答:蓋茨基金會在中國的工作分為兩個層面。一是致力于幫助中國應(yīng)對國內(nèi)的挑戰(zhàn),比如艾滋病和結(jié)核病防治以及煙草控制等。

        Our second phase is a three-way partnership, where developing countries, China and the foundation find ways to work together. And taking some (of China’s) strengths like livestock vaccines; rice, including super green rice, where China’s very strong. So, (there’re) many examples. Ethiopia is a good example, where funding animal vaccine projects are what we are working on together.

        二是通過在中國、其他發(fā)展中國家與基金會三者之間建立的伙伴關(guān)系,尋找攜手合作的途徑。同時,發(fā)揮中國的強項,如畜禽疫苗、水稻種植等,幫助其他發(fā)展中國家。這方面例子有很多,比如在埃塞俄比亞,我們正與中非發(fā)展基金合作,資助當?shù)氐膭游镆呙珥椖俊?/p>

        So the commitment to help other parts of the world is very important. That’s something that historically the U.S. has been very good at, but I’d be disappointed if the US cuts back. But it’s fantastic that China, because of its success, is joining in and in its unique way. So I am glad to see the leadership. For example, the $60 billion commitment made in Johannesburg Summit of the Forum on China-Africa Cooperation to help the African countries is a realistic acceleration under China’s leadership.

        承諾幫助世界其他國家尤其重要。美國曾經(jīng)在這方面做得很好,但是如果美國大幅削減對外援助,我將會特別失望。令人欣慰的是,中國基于自身發(fā)展的成功,正以比較獨特的方式參與到全球發(fā)展之中。所以我很高興看到中國在此領(lǐng)域發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用。例如,中國在2015年中非合作論壇約翰內(nèi)斯堡峰會上,承諾為非洲提供600億美元資金支持——這是中國在推動全球發(fā)展方面提升領(lǐng)導(dǎo)力的現(xiàn)實體現(xiàn)。

        The Chinese partnership will go and help to accelerate that improvement. And there are many lessons and things that China did very, very well, in the agricultural economy and manufacturing economy.

        在很多領(lǐng)域,中國都積累了大量可以分享的成功經(jīng)驗,比如農(nóng)業(yè)和制造業(yè)領(lǐng)域的發(fā)展等。中國可以幫助世界加速前進的步伐。

        Q: Being a successful entrepreneur and philanthropist, you have made substantial contribution to communication and collaboration between the two countries. Based on your own experiences, how do you see the role that business collaboration plays in Sino-U.S. relations?

        問:作為一個成功的企業(yè)家和慈善家,您為中美兩國之間的交流與合作作出了不少貢獻。您如何看待商業(yè)合作在中美關(guān)系中扮演的角色?

        A: I do think that the business context is quite critical. We cannot rely just on government to government, we need business to business, and we need people to people type things as well, such as student exchange. We need to keep the level of interaction up at every level.

        答:我覺得商業(yè)合作是重中之重。我們不能單純依靠政府間對話,我們需要商界與商界之間、人民與人民之間的溝通,還包括學(xué)生交換等。我們需要保持美中之間交流的深度和廣度。

        Q: Your life story is legendary to many people. What do you personally find as your greatest achievement in life and in work?

        問:對于很多人而言,您的人生經(jīng)歷頗具傳奇色彩。您個人認為自己的工作和生活中最大的成就是什么?

        A: I am super lucky. I’ve been in the area where things have been changing and been part of the digital revolution, the magic of software, the internet, the computer, and now the cellphone… so it’s been a great privilege. For me, I like to read and learn. There are always so many new things, like artificial intelligence, is now a big thing. We are making rapid advances. All the top companies and universities, rapid advances there.

        答:我覺得自己超級幸運。我身處的領(lǐng)域是持續(xù)變化的數(shù)字革命的一部分,可以親身體驗軟件、互聯(lián)網(wǎng)、計算機以及手機的魔力。我個人特別喜歡讀書和學(xué)習。而我們身邊總是有很多新鮮事物(值得研究),比如當前特別熱門的人工智能。幾乎所有的頂級公司和大學(xué)都在這個領(lǐng)域取得了飛速進展。


       
       
       
       
       
      打印本頁||關(guān)閉本頁  
       
       
       
      新聞中心
       
      最新案例更多
      AV最新AV资源网,国产精品无码蜜臀色欲AV,秋霞午夜国产精品成人片,在线二区中文无码 国产毛片天天看视频