The integration of IT and communications translation service
       
      搜索:
       
      設(shè)為首頁(yè) 企業(yè)郵箱  
       
      當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞中心 > 媒體報(bào)道
       
      媒體報(bào)道
       

      關(guān)于印發(fā)《資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)辦法(試行)》的通知

      2014-5-8 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):1936 | 內(nèi)容來(lái)源:本站編輯發(fā)布
                關(guān)于印發(fā)《資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)辦法(試行)》的通知


      關(guān)于印發(fā)《資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)辦法(試行)》的通知

      來(lái)源: 人力資源和社會(huì)保障部

      人力資源和社會(huì)保障部文件

      人社部發(fā)[2011]51號(hào)

      ————————————————————————————

      關(guān)于印發(fā)《資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)辦法(試行)》的通知

      各省、自治區(qū)、直轄市人力資源社會(huì)保障廳(局),福建省公務(wù)員局,國(guó)務(wù)院各部委、各直屬機(jī)構(gòu)人事部門,中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局:

      為健全翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)體系,規(guī)范資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)和程序,現(xiàn)將《資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)辦法(試行)》印發(fā)給你們,請(qǐng)?jiān)谫Y深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)工作中試行。試行過(guò)程中遇到的問(wèn)題請(qǐng)及時(shí)反饋我們,以便修訂完善。

      (此件主動(dòng)公開)

       

      資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)辦法

      (試行)

      第一章       總 則

      第一條  為加強(qiáng)翻譯專業(yè)人員隊(duì)伍建設(shè),提高翻譯專業(yè)人員的整體素質(zhì),健全和完善翻譯專業(yè)人才選拔機(jī)制,客觀、公正地評(píng)價(jià)資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)人員能力水平,促進(jìn)我國(guó)翻譯事業(yè)的發(fā)展,根據(jù)《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》、《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號(hào))及有關(guān)規(guī)定,制定本辦法。

      第二條  資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)辦法是翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)制度的重要組成部分,是分類推進(jìn)職稱制度改革的探索。本辦法試行范圍包括英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯7個(gè)語(yǔ)種長(zhǎng)期從事翻譯專業(yè)工作的人員。其他語(yǔ)種相應(yīng)級(jí)別翻譯專業(yè)人員的評(píng)價(jià),暫按照《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》有關(guān)規(guī)定和現(xiàn)行辦法組織進(jìn)行。

      第三條  本辦法試行后,各省、自治區(qū)、直轄市(以下簡(jiǎn)稱地區(qū))和國(guó)務(wù)院有關(guān)部門、中央管理的企業(yè)(以下簡(jiǎn)稱中央單位)不再進(jìn)行翻譯系列相應(yīng)語(yǔ)種譯審和副譯審任職資格的評(píng)審。

      第四條  資深翻譯和一級(jí)翻譯是翻譯系列正高級(jí)職稱和副高級(jí)職稱。資深翻譯采取評(píng)審的方式取得;一級(jí)翻譯采取考試與評(píng)審相結(jié)合的方式取得。

      第五條  人力資源社會(huì)保障部委托中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡(jiǎn)稱中國(guó)外文局)開展全國(guó)范圍的資深翻譯評(píng)審和一級(jí)翻譯的考試與評(píng)審工作。

      其他具備組建資深翻譯、一級(jí)翻譯評(píng)審委員會(huì)條件的地區(qū)和中央單位,經(jīng)人力資源社會(huì)保障部審核備案后,可在本地區(qū)或者本單位內(nèi)開展資深翻譯和一級(jí)翻譯的評(píng)審工作。不具備組建評(píng)審委員會(huì)條件的地區(qū)或者中央單位,應(yīng)當(dāng)委托中國(guó)外文局統(tǒng)一承擔(dān)資深翻譯、一級(jí)翻譯的評(píng)審工作。

      第二章   資深翻譯

      第六條  資深翻譯的評(píng)審工作原則上每年組織一次。

      第七條  資深翻譯應(yīng)具備的基本素質(zhì)與職業(yè)能力:

      (一)豐富的翻譯專業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)和良好的職業(yè)道德;

      (二)知識(shí)廣博,熟悉中國(guó)和相關(guān)語(yǔ)言國(guó)家的文化背景,中外文語(yǔ)言功底深厚;

      (三)勝任高難度的翻譯專業(yè)工作,能夠解決翻譯專業(yè)工作中的重大疑難問(wèn)題,具有較強(qiáng)的審定重要事項(xiàng)翻譯稿件的能力,或者承擔(dān)重要談判、國(guó)際會(huì)議的口譯工作能力;

      (四)譯風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),譯文能表達(dá)原作的風(fēng)格;

      (五)對(duì)翻譯專業(yè)理論有深入研究,組織、指導(dǎo)翻譯專業(yè)人員出色完成各項(xiàng)翻譯任務(wù),在翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方面卓有成效;

      (六) 翻譯成果顯著,翻譯業(yè)務(wù)考評(píng)和年度綜合考核均為合格以上等次。

      第八條  申請(qǐng)參加資深翻譯的評(píng)審應(yīng)具備的基本條件:

      (一)遵守國(guó)家法律、法規(guī)和翻譯行業(yè)相關(guān)規(guī)定,嚴(yán)格執(zhí)行國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)與技術(shù)規(guī)范,恪守職業(yè)道德;

      (二)按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定評(píng)聘副譯審專業(yè)職務(wù)后或者取得一級(jí)翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿5年;

      (三)任現(xiàn)職以來(lái)有翻譯專業(yè)論文,近5年年度考核均為合格以上等次。

      第九條申請(qǐng)參加資深翻譯的評(píng)審,需提交評(píng)聘副譯審專業(yè)職務(wù)后或者取得一級(jí)翻譯證書后,具備的下列一項(xiàng)業(yè)績(jī)成果的材料:

      (一)審定稿量在30萬(wàn)字以上的正式出版物或者單位證明;

      (二)在正式出版社出版的、有統(tǒng)一書號(hào)(ISBN)的、各不少于10萬(wàn)字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對(duì)書中未注明參評(píng)人撰寫章節(jié)的譯著,須由該出版社出具有關(guān)證明,注明參評(píng)人所譯章節(jié));

      (三)在國(guó)內(nèi)統(tǒng)一刊號(hào)的報(bào)紙、期刊上或者在國(guó)際統(tǒng)一刊號(hào)的國(guó)外報(bào)紙、期刊上發(fā)表的獨(dú)立完成的譯文,累計(jì)不少于20萬(wàn)字;

      (四)承擔(dān)重要談判或者國(guó)際會(huì)議等口譯任務(wù) 30場(chǎng)以上的場(chǎng)次目錄和服務(wù)方證明,及不少于2場(chǎng)的現(xiàn)場(chǎng)錄音材料。

      第三章   一級(jí)翻譯

      第十條  一級(jí)翻譯的考試設(shè)筆譯和口譯(交替?zhèn)髯g)兩個(gè)專業(yè)類別,實(shí)行全國(guó)統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題,原則上每年舉行一次。

      第十一條  一級(jí)翻譯的考試考務(wù)實(shí)施工作,由人力資源社會(huì)保障部人事考試中心(以下簡(jiǎn)稱人事考試中心)、中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心(以下簡(jiǎn)稱中國(guó)外文局考評(píng)中心)和國(guó)家外國(guó)專家局培訓(xùn)中心,按照職責(zé)分工負(fù)責(zé)。

      中國(guó)外文局考評(píng)中心負(fù)責(zé)命題與題庫(kù)建設(shè);人事考試中心承擔(dān)筆譯考試的考務(wù)實(shí)施和筆譯、口譯考試的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)等工作;國(guó)家外國(guó)專家局培訓(xùn)中心承擔(dān)口譯考試的考務(wù)實(shí)施工作。

      第十二條  各語(yǔ)種一級(jí)翻譯的筆譯專業(yè)考試設(shè)“筆譯實(shí)務(wù)”科目,考試采用紙筆作答方式進(jìn)行,考試時(shí)間為180分鐘?谧g(交替?zhèn)髯g)專業(yè)考試設(shè)“口譯(交替?zhèn)髯g)實(shí)務(wù)”科目,考試采用現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行,考試時(shí)間為60分鐘,中譯外和外譯中各30分鐘。

      第十三條  一級(jí)翻譯應(yīng)具備的基本素質(zhì)與職業(yè)能力:

      (一)較豐富的翻譯專業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)和良好的職業(yè)道德;

      (二)知識(shí)面寬廣,熟悉中國(guó)和相關(guān)語(yǔ)言國(guó)家的文化背景,中外文語(yǔ)言功底扎實(shí);

      (三)對(duì)原文有較強(qiáng)的理解能力和表達(dá)能力,有正式出版的譯著或者公開發(fā)表的譯文,對(duì)翻譯實(shí)踐或者理論有所研究,有翻譯專業(yè)論文;

      (四)勝任范圍較廣、難度較大的相應(yīng)類別翻譯專業(yè)工作,能夠解決翻譯專業(yè)工作中的疑難問(wèn)題,能夠承擔(dān)重要場(chǎng)合、具有實(shí)質(zhì)性內(nèi)容的口譯工作或者譯文定稿能力;

      (五)組織、指導(dǎo)翻譯專業(yè)人員完成各項(xiàng)翻譯任務(wù);

      (六)翻譯工作成績(jī)較大,翻譯業(yè)務(wù)考評(píng)和年度綜合考核均為合格以上等次。

      第十四條  遵守國(guó)家法律、法規(guī)和翻譯行業(yè)相關(guān)規(guī)定,恪守職業(yè)道德,并具備下列條件之一的人員,均可報(bào)名參加一級(jí)翻譯考試。

      (一)通過(guò)全國(guó)統(tǒng)一考試取得相應(yīng)語(yǔ)種、類別二級(jí)翻譯證書;

      (二)按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定評(píng)聘翻譯專業(yè)職務(wù)。

      第十五條  一級(jí)翻譯考試考點(diǎn)原則上設(shè)在省會(huì)城市,設(shè)置的地區(qū)和數(shù)量,由國(guó)家根據(jù)實(shí)際情況確定。筆譯考試考點(diǎn)應(yīng)設(shè)在大、中專院;蚋呖级c(diǎn)學(xué)校;口譯考試考點(diǎn)應(yīng)設(shè)在具有語(yǔ)音考試專用設(shè)備的學(xué)校。

      中央單位的人員參加考試,按照屬地管理原則。

      第十六條  參加一級(jí)翻譯考試的人員,由人事考試中心統(tǒng)一核發(fā)相應(yīng)語(yǔ)種、相應(yīng)類別一級(jí)翻譯考試成績(jī)通知書。達(dá)到國(guó)家統(tǒng)一確定的考試合格標(biāo)準(zhǔn)的考試成績(jī)長(zhǎng)期有效。

      各地區(qū)人力資源社會(huì)保障部門和中央單位人事部門研究確定本年度一級(jí)翻譯評(píng)審的考試成績(jī)使用標(biāo)準(zhǔn)。

      第十七條  申請(qǐng)參加一級(jí)翻譯評(píng)審的人員,必須取得與申請(qǐng)?jiān)u審的語(yǔ)種和類別相一致的一級(jí)翻譯考試成績(jī)通知書。申請(qǐng)?jiān)u審的語(yǔ)種和類別與考試成績(jī)通知書不一致的,負(fù)責(zé)評(píng)審的機(jī)構(gòu)可不予受理。

      第十八條  提交一級(jí)翻譯評(píng)審的申請(qǐng)時(shí),必須出具不少于20萬(wàn)字的筆譯工作量的證明,或者由服務(wù)方證明的、在正式場(chǎng)合不少于100場(chǎng)次的英語(yǔ)口譯工作量,其他語(yǔ)種的口譯工作量應(yīng)不少于50場(chǎng)次,并具備下列條件之一:

      (一)具有翻譯專業(yè)博士學(xué)位證書,按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級(jí)翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿2年;

      (二)具有翻譯專業(yè)碩士學(xué)位證書,按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級(jí)翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿3年;

      (三)具有包括翻譯專業(yè)在內(nèi)的雙學(xué)士學(xué)位證書或者翻譯專業(yè)研究生班畢業(yè)證書,按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級(jí)翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿4年;

      (四)具有翻譯專業(yè)大學(xué)本科學(xué)歷或者學(xué)位證書,按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級(jí)翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿5年;

      (五)具有非翻譯專業(yè)上述學(xué)歷或者學(xué)位證書,按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級(jí)翻譯證書后,其從事翻譯專業(yè)工作的年限應(yīng)相應(yīng)增加2年。

      第四章   評(píng)價(jià)工作要求

      第十九條  開展資深翻譯和一級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)評(píng)價(jià)工作的地區(qū)和中央單位,應(yīng)不斷完善評(píng)價(jià)工作規(guī)章制度,確保評(píng)價(jià)結(jié)果的客觀、公平、公正。

      第二十條  考務(wù)機(jī)構(gòu)和評(píng)審機(jī)構(gòu)及其工作人員,應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格執(zhí)行考試、評(píng)審工作的各項(xiàng)規(guī)章制度,嚴(yán)格遵守考試、評(píng)審工作紀(jì)律。

      第二十一條  堅(jiān)持考試與培訓(xùn)分開的原則。凡參與考試工作的人員,不得參加考試,也不得參加或者舉辦與考試內(nèi)容相關(guān)的培訓(xùn)工作。不得強(qiáng)迫應(yīng)試人員參加與考試內(nèi)容相關(guān)的培訓(xùn)。

      第二十二條  資深翻譯的評(píng)審和一級(jí)翻譯的考試與評(píng)審的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)經(jīng)當(dāng)?shù)貎r(jià)格主管部門核準(zhǔn),并向社會(huì)公布,接受群眾監(jiān)督。

      第二十三條  對(duì)違反考試工作紀(jì)律和有關(guān)規(guī)定的人員,按照《專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定》(人力資源社會(huì)保障部第12號(hào)令)處理。

      第五章  附  則

      第二十四條  對(duì)翻譯專業(yè)工作業(yè)績(jī)突出、成果顯著,但不具備本辦法規(guī)定的學(xué)歷、工作經(jīng)歷等基本條件的人員,其申請(qǐng)參加資深翻譯和一級(jí)翻譯評(píng)審的破格條件,由經(jīng)人力資源社會(huì)保障部備案具有評(píng)審委員會(huì)的地區(qū)和中央單位研究制定,并報(bào)人力資源社會(huì)保障部備案。

      第二十五條  通過(guò)資深翻譯或者一級(jí)翻譯評(píng)審的人員,經(jīng)公示無(wú)異議后,屬中國(guó)外文局組織評(píng)審的,頒發(fā)由人力資源社會(huì)保障部用印的資深翻譯或者一級(jí)翻譯證書;屬其他地區(qū)或者中央單位組織評(píng)審的,由該地區(qū)或者單位頒發(fā)人力資源社會(huì)保障部門或者單位人事部門用印的資深翻譯或者一級(jí)翻譯證書。

      第二十六條  人力資源社會(huì)保障部用印的資深翻譯和一級(jí)翻譯證書在全國(guó)范圍有效。各地區(qū)和中央單位用印的資深翻譯和一級(jí)翻譯證書在所轄區(qū)域內(nèi)有效。

      第二十七條  本辦法第二十五條要求的公示期為7個(gè)工作日,中國(guó)外文局應(yīng)當(dāng)在中國(guó)網(wǎng)或者相關(guān)網(wǎng)站進(jìn)行,其他地區(qū)或者中央單位應(yīng)當(dāng)在本地區(qū)或者本系統(tǒng)的相應(yīng)網(wǎng)站進(jìn)行。

      第二十八條  按照本辦法取得資深翻譯證書或者一級(jí)翻譯證書的人員,用人單位可根據(jù)需要擇優(yōu)聘任相應(yīng)級(jí)別專業(yè)職務(wù)。

      第二十九條  在本辦法試行前,已按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定取得的譯審和副譯審專業(yè)職務(wù)任職資格的效用不變。已獲得翻譯系列譯審或副譯審專業(yè)職務(wù)任職資格的人員申請(qǐng)取得資深翻譯證書或者一級(jí)翻譯證書,仍須按照本辦法規(guī)定的條件和程序申報(bào)。

      第三十條   本辦法自2011年6月1日起試行。

      主題詞:人力資源  專業(yè)技術(shù)人員  翻譯  評(píng)價(jià)  通知

      抄送: 黨中央有關(guān)部門,全國(guó)人大常委會(huì)辦公廳,全國(guó)政協(xié)

      辦公廳, 國(guó)務(wù)院辦公廳,高檢院、高法院,解放軍各總部

      人力資源和社會(huì)保障部辦公廳          2011年4月25日印發(fā)



       
       
       
       
       
      打印本頁(yè)||關(guān)閉本頁(yè)  
       
       
       
      新聞中心
       
      最新案例更多
      AV最新AV资源网,国产精品无码蜜臀色欲AV,秋霞午夜国产精品成人片,在线二区中文无码 国产毛片天天看视频