The integration of IT and communications translation service
       
      搜索:
       
      設(shè)為首頁(yè) 企業(yè)郵箱  
       
      當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞中心 > 媒體報(bào)道
       
      媒體報(bào)道
       

      英語(yǔ)翻譯資訊:中國(guó)女孩疑美國(guó)被綁、拼多多遭調(diào)查、MH370報(bào)告、28省GDP排名…

      2018-8-8 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):3511 | 內(nèi)容來(lái)源:本站編輯發(fā)布
      本周熱詞: 


      1. 中國(guó)女孩疑在美機(jī)場(chǎng)被綁

      2. MH370調(diào)查報(bào)告公布

      3. 拼多多涉假遭調(diào)查

      4. 墨西哥客機(jī)墜毀 全員生還

      5. 28省2018上半年GDP排名

      6. 世界首例人造單染色體真核細(xì)胞誕生


      熱詞

      1

      中國(guó)女孩疑在美機(jī)場(chǎng)被綁

      Chinese girl believed to be abducted from US airport




      A 12-year-old girl who was visiting the United States from China was believed to be abducted by a woman at Ronald Reagan Washington National Airport on Thursday morning, officials say.

      據(jù)官方消息,當(dāng)?shù)貢r(shí)間8月2日上午,一名從中國(guó)來(lái)美國(guó)旅游的12歲女孩疑似在華盛頓里根國(guó)家機(jī)場(chǎng)遭到一名女子綁架。


      The girl, JinJing Ma, is believed to be in "extreme danger," Virginia State Police said in a statement. The FBI is involved in the investigation, and state police said they are contacting the Chinese embassy.

      弗吉尼亞警方發(fā)布警報(bào)說(shuō),這位名叫馬金晶(音譯)的女孩處境“極度危險(xiǎn)”。聯(lián)邦調(diào)查局已介入調(diào)查,弗吉尼亞警方稱(chēng),正在聯(lián)系中國(guó)大使館。


      Law enforcement officials in the DC area issued an Amber Alert.

      華盛頓地區(qū)執(zhí)法人員發(fā)布了安伯警報(bào)(譯者注:美國(guó)兒童安全警報(bào)系統(tǒng))


      Ma was last seen at the airport at 8:15 a.m. She was traveling with a group and met with a middle-aged woman, who also was visiting from China.

      馬金晶于8:15最后一次出現(xiàn)在里根國(guó)家機(jī)場(chǎng)。她隨一個(gè)中國(guó)旅游團(tuán)來(lái)美旅游,與一名中年女性會(huì)合,這名女性也是從中國(guó)來(lái)美旅游。


      The girl and the woman both changed clothes, walked to the arrivals area of the airport and disappeared out of the view of security cameras, police said.

      警方表示,馬金晶和這名女性都換了衣服,兩人一起走到機(jī)場(chǎng)的到達(dá)區(qū)后,最終從監(jiān)控中消失。


      They are believed to be riding in a white 2016 or 2018 Infiniti QX70 with New York plates that a man is driving. Investigators are working to identify the license plate number, the Washington Metropolitan Airports Authority said late Thursday night.

      兩人被看到乘坐一輛掛著紐約牌照的白色2016或2018款英菲尼迪QX70汽車(chē),由一名男子駕駛。華盛頓都會(huì)區(qū)機(jī)場(chǎng)管理局2日晚表示,偵查員正在識(shí)別車(chē)牌號(hào)。




      Ma stands 4-foot-11 and weighs 90 pounds. She has brown eyes and black hair. She was last seen wearing a white T-shirt, jeans and a black jacket.

      馬金晶身高4英尺11英寸(約1.5米),體重90磅(約40公斤),黑頭發(fā),棕色眼睛。最后一次露面時(shí)身穿白色T恤、藍(lán)色牛仔褲和黑色外套。


      The woman, whose name police did not release, stands 5 feet tall and was wearing a black dress.

      警方并未公布這名女性的名字,她身高5英尺(約1.52米),身著黑色連衣裙。


      Later Thursday night, the Metropolitan Washington Airports Authority released more photos, including the photo of the woman suspect and a man arriving at the airport's ticketing and departures level.

      當(dāng)?shù)貢r(shí)間2日晚,華盛頓都會(huì)區(qū)機(jī)場(chǎng)管理局發(fā)布了更多照片,包括這位女嫌疑人和到達(dá)該機(jī)場(chǎng)售票和出發(fā)層的一名男子的照片。


      Vocabulary:

      abduct  綁架;誘拐;挾持

      law enforcement official  執(zhí)法人員

      Amber Alert  安伯警報(bào)(美國(guó)兒童安全警報(bào)系統(tǒng))

      security camera  安全攝像頭;監(jiān)控?cái)z像機(jī)

      license plate  牌照


      熱詞

      2

      MH370調(diào)查報(bào)告

      MH370 report




      The head of Malaysia’s civil aviation regulator has resigned after an official report found failings in air traffic control when flight MH370 disappeared.

      一份關(guān)于MH370航班客機(jī)失事的官方調(diào)查報(bào)告稱(chēng),飛機(jī)失事時(shí),航空管制中心存在疏漏,馬來(lái)西亞民航局局長(zhǎng)已提出辭職。


      In a long-awaited report released on Monday, the official investigation team pointed to numerous lapses by air traffic controllers in both Malaysia and Vietnam, which ensured the plane was missing for about 20 minutes before an alert was sent.

      這份眾盼已久的報(bào)告于7月30日發(fā)布,官方調(diào)查團(tuán)在報(bào)告中指出,馬來(lái)西亞和越南空管部門(mén)存在諸多過(guò)失,直到飛機(jī)大約失聯(lián)20分鐘后才加以確認(rèn)并發(fā)出警報(bào)。


      In the 495-page report, investigators said they still did not know why the plane vanished, leaving families of those onboard devastated and highly critical of the investigation.

      調(diào)查人員在495頁(yè)的報(bào)告(譯者注:該報(bào)告共822頁(yè),主體部分共495頁(yè))中依然沒(méi)有查明飛機(jī)失蹤的原因,乘客家屬對(duì)調(diào)查結(jié)果極為不滿(mǎn),陷入崩潰。


      The safety investigating team, however, did officially conclude that the course of the Malaysia Airlines aircraft was changed manually, rather than due to autopilot mechanisms.

      但安全調(diào)查團(tuán)正式宣布,MH370被人為改變航線,并非由于自動(dòng)駕駛儀出現(xiàn)機(jī)械故障。


      After investigations demonstrated that the pilot had been both adequately trained and under no pressures or mental strain that could have led him to crash the plane on purpose in a suicide mission, Dr Kok Soo Chon, the investigator in charge of the MH370 safety investigation, said “interference by a third party” could be a reason the jet suddenly diverted off course.

      調(diào)查表明,兩名飛行員均受過(guò)嚴(yán)格訓(xùn)練,不存在壓力或精神緊張,以致作出故意墜機(jī)的自殺舉動(dòng)。負(fù)責(zé)MH370安全調(diào)查的郭師傳稱(chēng),“第三方干擾”或許是飛機(jī)突然偏離航線的原因。


      The transport minister, Anthony Loke, said on Monday that “the aspiration to locate MH370 has not been abandoned” and vowed to take action against any misconduct committed based on the findings.

      馬來(lái)西亞交通部長(zhǎng)安東尼·洛克7月30日表示,“不會(huì)放棄搜索MH370的位置”,并采取行動(dòng)堅(jiān)決反對(duì)調(diào)查結(jié)果涉及的不當(dāng)行為。


      Vocabulary:

      civil aviation  民用航空

      air traffic control  空中交通管制

      long-awaited  期待已久的

      critical of  挑剔;對(duì)…感到不滿(mǎn)

      off course  偏離軌道/航線

      mental strain  精神緊張


      熱詞

      3

      拼多多涉假遭調(diào)查

      Pinduoduo probed over alleged fake goods




      China's markets regulator said on Wednesday it has asked Shanghai regulators to investigate online discounter Pinduoduo Inc following media reports of counterfeit goods and intellectual property infringements.

      據(jù)媒體報(bào)道,折扣電商拼多多公司涉嫌銷(xiāo)售侵權(quán)假冒商品,中國(guó)市場(chǎng)監(jiān)管總局8月1日表示,已要求上海相關(guān)監(jiān)管部門(mén)展開(kāi)調(diào)查。


      The move comes after the Chinese e-commerce start-up raised $1.63 billion last week in the second-biggest U.S. listing by a Chinese firm this year, which valued the company at $23.8 billion.

      上周,這家中國(guó)電商初創(chuàng)公司融資16.3億美元(約合人民幣111億元),市值達(dá)238億美元(約合人民幣1623億元),成為今年在美國(guó)上市的第二大中國(guó)公司。


      Regulators will interview the Shanghai-based platform's operators and will deal seriously with any illegal practices found on the platform, the State Administration for Market Regulation said on its website.

      國(guó)家市場(chǎng)監(jiān)管總局官網(wǎng)發(fā)布消息稱(chēng),監(jiān)管部門(mén)將約談上海拼多多平臺(tái)經(jīng)營(yíng)者,只要平臺(tái)構(gòu)成違法,將依法嚴(yán)肅處理。


      Pinduoduo is known for running large campaigns with extremely low-priced products to lure consumers – and has faced criticism for allowing misleading goods to be sold to consumers in some instances, mostly in China’s countryside.

      拼多多因用價(jià)格極低的商品吸引消費(fèi)者而聲名鵲起,同時(shí)也因向消費(fèi)者(主要集中在中國(guó)農(nóng)村地區(qū))出售山寨商品而備受詬病


      Serial entrepreneur Huang Zheng, the founder of Pinduoduo, said counterfeit goods remain an unavoidable problem in China amid the steady development of the country’s online retail market.

      拼多多創(chuàng)始人、連續(xù)創(chuàng)業(yè)者黃崢表示,在中國(guó)線上零售市場(chǎng)平穩(wěn)發(fā)展的今天,山寨貨依然是不可避免的問(wèn)題。


      Vocabulary:

      counterfeit  n.贗品;冒牌貨;偽造品  adj.假冒的,偽造的;虛偽的  vt.偽造,仿造;假裝,偽裝  vi.仿造;假裝

      intellectual property  知識(shí)產(chǎn)權(quán)

      infringement  n. 侵犯;違反

      lure  n.誘惑;餌;誘惑物  vt.誘惑;引誘

      serial entrepreneur  連續(xù)創(chuàng)業(yè)家(有創(chuàng)業(yè)精神的人,不斷地思考新的事業(yè)點(diǎn)子,起而行去實(shí)踐之)


      熱詞

      4

      墨西哥客機(jī)墜毀

      Mexico plane crash




      Dozens of people were injured when a packed Aeromexico-operated Embraer jet crashed right after takeoff in Mexico's state of Durango on Tuesday, but authorities said most were not seriously hurt and there were no fatalities.

      當(dāng)?shù)貢r(shí)間7月31日,墨西哥航空公司運(yùn)營(yíng)的巴西航空公司一架載滿(mǎn)乘客的飛機(jī)起飛后不久,在墨西哥杜蘭戈州墜毀,數(shù)十人受傷。但官方表示,機(jī)上大部分人員受輕傷,沒(méi)有人員死亡。


      The mid-sized jet was almost full, with 103 people including two infants and four crew members on board, when it crashed at about 4 p.m. local time (2100 GMT), authorities said. Passengers and crew jumped to safety before the plane was engulfed in flames. The pilot was the most severely hurt but was in a stable condition.

      據(jù)官方消息,這架中型客機(jī)當(dāng)時(shí)共搭乘103人,基本滿(mǎn)員,包括兩名嬰兒和四名機(jī)組人員,飛機(jī)于當(dāng)?shù)貢r(shí)間下午4點(diǎn)墜毀。在飛機(jī)被大火吞噬前,乘客和機(jī)組人員跳下飛機(jī)安全逃生。機(jī)長(zhǎng)傷勢(shì)最為嚴(yán)重,但目前情況已經(jīng)穩(wěn)定。


      Passenger Jackeline Flores told reporters the plane crashed shortly after taking off in heavy rain.

      一位名叫Jackeline Flores的乘客在接受采訪時(shí)說(shuō),飛機(jī)在起飛后不久便遭遇暴雨落地墜毀。


      TV images showed the severely damaged body of the plane after it came to rest in scrubland and a column of smoke rose into the sky.

      從電視畫(huà)面上來(lái)看,飛機(jī)墜入灌木叢后機(jī)體嚴(yán)重?fù)p毀,一股濃煙騰空而起。


      Vocabulary:

      fatality  死亡;宿命;致命性;不幸;災(zāi)禍

      crew members  機(jī)組人員

      on board  在船(火車(chē)、飛機(jī))

      engulf  吞沒(méi);吞噬;席卷;吞食,狼吞虎咽

      scrubland  灌木叢林地

      a column of smoke  一股/柱煙


      熱詞

      5

      2018上半年GDP數(shù)據(jù)

      GDP figures for the first half of 2018




      28 of China’s province-level administrative entities have released their GDP figures for the first half of 2018 to reveal that Guangdong is China’s largest regional economy while Guizhou province has seen the most rapid growth.

      近日,中國(guó)28個(gè)省份公布了2018年上半年GDP數(shù)據(jù),廣東經(jīng)濟(jì)總量最大,貴州經(jīng)濟(jì)增速最快。


      Guangdong province’s first half GDP reading of 4.634193 trillion yuan put it first out of the 28 provinces that have released data, followed by Jiangsu province in second place, with a figure of 4.48635 trillion yuan.

      廣東省上半年經(jīng)濟(jì)總量為46341.93億元,在已公布的28個(gè)省份中排名第一,江蘇以44863.5億元排名第二。


      Shandong came in third place, followed by Zhejiang in fourth, Henan in fifth, Sichuan sixth, Hubei seventh, Hebei eighth, Hunan ninth and Shanghai tenth.

      山東、浙江、河南、四川、湖北、河北、湖南、上海分列第三位至第十位。


      15 of the 28 Chinese province-level entities outpaced the nationwide growth rate of 6.8%.

      28個(gè)省份中有15個(gè)省份的GDP增速超過(guò)全國(guó)6.8%的平均增速。


      Guizhou saw the most rapid GDP growth with an increase of 10%, making it the sole Chinese province to see double digit expansion in the first half.

      貴州以10%的經(jīng)濟(jì)增速排名第一,成為上半年唯一增速“上雙”的省級(jí)區(qū)域。


      Yunnan took second place at 9.2%, while Jiangxi, Shaanxi, Anhui, Fujian and Sichuan all posted growth in excess of 8%.

      云南以9.2%的增速排名第二,增速高于8%的還有江西、陜西、安徽、福建、四川。


      Jilin, Xinjiang and Tibet have yet to release their GDP data for the first half of 2018.

      目前,僅吉林、新疆與西藏尚未公布2018年上半年的經(jīng)濟(jì)運(yùn)行情況。


      Vocabulary:

      in second place  排在第二

      outpace  趕過(guò);超過(guò)…速度

      double digit  兩位數(shù)

      in excess of  超過(guò);較…為多


      熱詞

      6

      人造單染色體真核細(xì)胞

      man-made single-chromosome eukaryote




      Brewer's yeast, one-third of whose genome is said to share ancestry with humans, has 16 chromosomes. However, Chinese scientists have managed to fit nearly all its genetic material into just one chromosome while not affecting the majority of its functions, according to a paper released Thursday on the website of the journal Nature.

      具有16條染色體的釀酒酵母中有1/3的基因與人類(lèi)基因同源。然而,8月2日在《自然》雜志網(wǎng)站上發(fā)表的一篇論文稱(chēng),中國(guó)科學(xué)家成功將釀酒酵母幾乎所有的遺傳物質(zhì)整合為單條染色體,且不影響其大部分功能。


      Qin Zhongjun, a molecular biologist at the Center for Excellence in Molecular Plant Sciences of the Shanghai Institute of Plant Physiology and Ecology under the Chinese Academy of Sciences, and his team used CRISPR-Cas9 genome-editing to create a single-chromosome yeast strain, the paper said.

      中國(guó)科學(xué)院上海植物生理生態(tài)研究所分子植物科學(xué)卓越創(chuàng)新中心的分子生物學(xué)家覃重軍和他的團(tuán)隊(duì)使用CRISPR-Cas9基因組編輯技術(shù)創(chuàng)建了單條染色體酵母菌株。


      Yeast is a type of eukaryote, which also includes humans, plants, and animals. Humans have 46 chromosomes, whereas male jack jumper ants have just one. It seems that the number of chromosomes of a eukaryote has no correlation with the amount of genetic information they possess, the paper said.

      酵母和人類(lèi)、動(dòng)植物一樣,都是真核生物。人類(lèi)有46條染色體,而雄性杰克跳蟻只有一條。論文提到,真核生物的染色體數(shù)目似乎與他們所攜帶的遺傳信息數(shù)量沒(méi)有相關(guān)性。


      "It overturns the traditional view that gene expression is determined by the structure of chromosomes," Qin said.

      覃重軍說(shuō):“這顛覆了染色體結(jié)構(gòu)決定基因表達(dá)的傳統(tǒng)觀念。”


      The research may also pave the way for new man-made species in the future. "Yeast has great tolerance in genetic modification, and it is possible to add new chromosome segments to the genome. Researchers can make bolder attempts。" he said.

      這項(xiàng)研究或許也為未來(lái)新的人造物種鋪平了道路!敖湍笇(duì)基因改造有很強(qiáng)的耐受性,并有可能在基因組中增加新的染色體片段。研究人員可以進(jìn)行更大膽的嘗試。”他說(shuō)。


      Vocabulary:

      yeast strain  酵母菌株

      genome  基因組

      genetic material  遺傳物質(zhì),基因材料

      genetic modification  基因改造,基因修飾

      genetic information  基因信息

      gene expression  基因表達(dá)

      molecular  分子的;由分子組成的

      eukaryote /juː'kærɪəʊt/  真核細(xì)胞

      chromosome segment  染色體片段

      pave the way for  為…做好準(zhǔn)備;為…鋪平道路

       
       
       
       
       
      打印本頁(yè)||關(guān)閉本頁(yè)  
       
       
       
      新聞中心
       
      最新案例更多
      AV最新AV资源网,国产精品无码蜜臀色欲AV,秋霞午夜国产精品成人片,在线二区中文无码 国产毛片天天看视频