The integration of IT and communications translation service
       
      搜索:
       
      設(shè)為首頁(yè) 企業(yè)郵箱  
       
      當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞中心 > 媒體報(bào)道
       
      媒體報(bào)道
       

      中英雙語(yǔ):2017年我們了解到哪些科學(xué)新知

      2017-12-25 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):2109 | 內(nèi)容來(lái)源:本站編輯發(fā)布

      The Great American Eclipse

      橫跨全美的大日食
      We learned that nothing brings people together likethe sun hiding behind the moon.
      沒(méi)有什么事情能像太陽(yáng)躲在月亮后面那樣,把人們聚集在一起。
      On Aug 21, the country came to a pause as millionsof Americans — even the president — put on eclipseglasses and stopped to take in the first eclipse tocross the United States since 1918. Its path acrossthe United States was a scientific bonanza forastronomers who were able to more easily point advanced equipment at the sun.
      8月21日,數(shù)百萬(wàn)美國(guó)人,甚至連總統(tǒng)都暫時(shí)放下眼前的事,帶上日食眼鏡,停下來(lái)觀看自1918年以來(lái)首次橫跨美國(guó)全境的日食。對(duì)于天文學(xué)家來(lái)說(shuō),這次日食是科學(xué)界的一大幸事,他們能更輕松地將先進(jìn)設(shè)備對(duì)準(zhǔn)太陽(yáng)。
      What Separates Wolves From Dogs
      狼和狗有何不同?
      We learned that you can never turn a wolf into a pet dog.
      你永遠(yuǎn)都不能把一只狼變成寵物狗。
      James Gormana Times reporteraccompanied scientists who are trying to understand thegenes that distinguish dogs from wolvesHumans who raise wolf puppies must spend 24 hours a dayseven days a week with them in order to socialize these puppies for scientificstudyAnd while the pups may seem cutethey will grow to be predatory wolvesnothumanitys faithful companionsThe researchers hope their work will help reveal the triggerthat made some ancient wolves into the dogs we know today.
      《紐約時(shí)報(bào)》記者詹姆斯?格爾曼追蹤報(bào)道了一群科學(xué)家,他們?cè)噲D找到將狼與狗區(qū)分開(kāi)來(lái)的基因。為了進(jìn)行科學(xué)研究,飼養(yǎng)小狼崽的人必須每周7天、每天24小時(shí)和它們?cè)谝黄穑顾鼈兡軌蜻m應(yīng)社會(huì)化,以便進(jìn)行科學(xué)研究。盡管這些幼崽看起來(lái)很可愛(ài),它們最終還是會(huì)成長(zhǎng)為掠食性的狼,而不是人類(lèi)的忠實(shí)伙伴。研究人員希望他們的工作將有助于揭示,究竟是什么因素在歷史上讓一部分狼演化成人類(lèi)熟悉的狗。
      Treating Birth Defects Before a Baby Is Born
      在嬰兒出生前治療出生缺陷
      We learned about fetal surgerys potential to change lives.
      對(duì)胎兒進(jìn)行手術(shù)有可能改變他們的人生。
      A Times reporterDenise Gradywent inside an operating room to observe an experimentaltechnique to treat severe spina bifida in a 24-week-old fetusThe doctors performing thesurgery hope it will result in superior outcomes for children born with the disorderTheir first 28 surgeries have seen good results so farJan. 14 is the due date for the mother who was thesubject of the article.
      《紐約時(shí)報(bào)》記者丹尼斯?格萊迪進(jìn)入一間手術(shù)室,觀察一項(xiàng)對(duì)24周、患有先天性脊椎裂的胎兒進(jìn)行治療的實(shí)驗(yàn)性技術(shù)。醫(yī)生希望通過(guò)手術(shù)緩解患病嬰兒的癥狀。他們目前已進(jìn)行了28例手術(shù),效果良好。報(bào)道中的胎兒母親的預(yù)產(chǎn)期為1月14日。
      Farewell to Cassini
      再見(jiàn),卡西尼號(hào)
      We learned about the power of human ingenuity in our solar systems deep reaches.
      抵達(dá)太陽(yáng)系深處的人類(lèi)智慧。
      The Cassini spacecraft has been sending home images of Saturnits rings and its moons sincearriving at the gas giant in 2004. The mission ended in September with a planned fiery crashinto Saturns atmosphereWhile it studied the planetCassini explored moons — Titan andEnceladus — that could be home to extraterrestrial lifeThe probe also gave us great insightinto our solar systemand will continue to do so for years as scientists pore over the data itcollected.
      自2004年抵達(dá)土星以來(lái),卡西尼號(hào)宇宙飛船已經(jīng)將土星、土星環(huán)及土星衛(wèi)星的圖片傳送回地球?ㄎ髂崽(hào)于9月完成使命,按計(jì)劃撞向土星大氣層中焚毀。卡西尼號(hào)在研究土星的同時(shí),還探索了可能存在外星生命的土衛(wèi)六和土衛(wèi)二。它使人們更加深入地了解了太陽(yáng)系,這種影響還將持續(xù),科學(xué)家將繼續(xù)對(duì)它收集的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析。
      Beauty and Evolution
      美與進(jìn)化
      We learned that animals may make choices based on aesthetics.
      動(dòng)物會(huì)根據(jù)美感做出選擇。
      Why does beauty existTo answer this questionRichard OPruman ornithologistis workingto revive an idea advanced by Charles Darwinthe attractiveness of an animal to another ofits species isnt only tied to fitness and good genesRatheranimals — especially birds in DrPrums work — are making subjective decisionsHe hopes that evolutionary biologists willstop “explaining away desire.”
      美因何而存在?為了回答這個(gè)問(wèn)題,鳥(niǎo)類(lèi)學(xué)家理查德?O?普魯姆正試圖令達(dá)爾文的一種觀點(diǎn)重新流行:同一個(gè)物種中,動(dòng)物對(duì)其同類(lèi)的吸引力,不僅僅與健康和良好的基因有關(guān)。動(dòng)物,尤其是普魯姆博士所研究的鳥(niǎo)類(lèi),會(huì)做出主觀的決定。他希望進(jìn)化生物學(xué)家不要再“為欲望辯解”了。
      Saving Cancer Patients in Africa
      拯救非洲癌癥患者
      We learned that there is new hope for Africans with treatable cancers.
      對(duì)于可治療的癌癥,非洲人有了新的希望。
      Major pharmaceutical companiesworking with the American Cancer Societywill steeplydiscount cancer drugs for patients in African countriesCancer kills 450,000 people across thecontinent each yearbut many types<, /span> here are among the most treatablebreastcervical andprostate tumors.
      大型制藥公司正在與美國(guó)癌癥協(xié)會(huì)合作,以大幅折扣價(jià)為非洲患者提供抗癌藥物。在整個(gè)非洲大陸,每年有45萬(wàn)人死于癌癥,但其中有很多種癌癥是可以治療的,比如乳腺癌、宮頸癌和前列腺癌等。
      The Global Obesity Epidemic
      全球性肥胖
      We learned about the causes and consequences of rising obesity around the world.
      全球肥胖率上升的前因后果。
      Makers of processed foodsoda and fast food see markets in the developing world as theirgreatest growth opportunitiesAt the same timeobesity rates and weight-related illnessesare on the rise in developing countriesAn ongoing series of articles examined the interactionof these two trendsstarting with cases in BrazilGhana and ColombiaTaken togetherthesestories reveal “a new global food orderand a new health crisis.”
      加工食品、汽水和快餐商家將發(fā)展中國(guó)家市場(chǎng)視為他們最重要的發(fā)展機(jī)遇。與此同時(shí),發(fā)展中國(guó)家的肥胖率以及與體重相關(guān)的疾病也在上升。一系列文章以巴西、加納和哥倫比亞為例,研究了這兩種趨勢(shì)之間的相互作用?偟膩(lái)說(shuō),這些故事揭示了“新的全球食品秩序和健康危機(jī)”。
      Where Goods Made From Trafficked Wildlife Go
      用走私野生動(dòng)物制成的商品到哪里去了?
      We learned about a warehouse that is like a mausoleum for endangered species.
      一座陵墓般的瀕危物種倉(cāng)庫(kù)。
      When contraband goods made from prohibited wildlife are seized in the United Statestheyfind their way to the National Wildlife Property Repository near DenverPictures taken by TristanSpinski from inside the facility — shoes made of leopard skina lamp made with zebra hoovesasea turtles skullan elephant foot stool — “testify to the human appetite for other species,” Rachel Nuwer wrote for The Times in July.
      當(dāng)野生動(dòng)物違禁走私商品在美國(guó)被查獲時(shí),它們會(huì)被送往丹佛附近的國(guó)家野生動(dòng)物資源庫(kù)。特里斯坦?斯賓斯基在這間資料庫(kù)內(nèi)拍到了以下物品的照片:用豹子的皮制成的鞋,用斑馬蹄制成的燈,海龜頭骨,大象腳凳——“人類(lèi)對(duì)其他物種欲望的物證,”瑞秋?努爾在7月的報(bào)道中寫(xiě)道。
      The Aftermath of Zika Virus
      寨卡病毒的后果
      We learned about the lingering toll of this frightening epidemic.
      這場(chǎng)可怕疫情的后果持續(xù)不斷。
      Late last yearthe World Health Organization declared that Zika virus was no longer a globalemergencyBut the diseases effects on babies who may live for decades are only beginning tobe understoodIn northeastern Brazilwhere links between the virus and birth defects likemicrocephaly were first detectedfamilies struggle to give the best lives possible to strickenbabiesResearchers hope to find clues about the viruss effects on the fetus by studying pairsof twins in Brazil in which one was born with birth defects and the other was not.
      去年年末,世界衛(wèi)生組織宣布,寨卡病毒不再是全球緊急公共衛(wèi)生事件。然而,人們才剛剛開(kāi)始認(rèn)識(shí)到這種病毒對(duì)嬰兒及其未來(lái)幾十年生活的影響。在巴西東北部,人們首次發(fā)現(xiàn)了病毒與小頭畸形等出生缺陷之間的聯(lián)系,家庭竭力為患病嬰兒提供最好的生活。研究人員希望通過(guò)研究在巴西出生的一對(duì)雙胞胎,來(lái)尋找病毒對(duì)胎兒影響的線(xiàn)索。這對(duì)雙胞胎中,一個(gè)有出生缺陷,另一個(gè)沒(méi)有。

      Colliding Neutron Stars

      中子星相撞
      We learned that we could see a source of ripples in space-time.
      我們可以看到時(shí)空漣漪的源頭。
      Astronomers confirmed a key part of Einsteins general theory of relativity in 2016 when theyannounced that the LIGO array had detected gravitational waves released by the collision oftwo black holesThe researchers won a Nobel Prize for the discoveryBut theyre not doneInOctoberscientists announced the finding of two dead stars colliding — not only hearing theripples in space-time they madebut confirming the event visually with powerful telescopesCollisions of neutron stars are believed to be the source of all heavy metals in the universeincluding gold and silverand the detection by LIGO helps verify accepted explanations of howthe chemistry of the universe formed.
      天文學(xué)家在2016年宣布,LIGO陣列檢測(cè)到了兩個(gè)黑洞碰撞所釋放出來(lái)的引力波,證實(shí)了愛(ài)因斯坦廣義相對(duì)論的關(guān)鍵部分。研究人員因這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)而獲得了諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)。但是研究人員的發(fā)現(xiàn)仍未結(jié)束:10月,科學(xué)家們監(jiān)測(cè)到了兩顆中子星的碰撞,不僅聽(tīng)到了碰撞造成的時(shí)空漣漪,而且還用性能強(qiáng)大的望遠(yuǎn)鏡在光學(xué)上確認(rèn)了這一事件。中子星的碰撞被認(rèn)為是宇宙中所有重金屬的來(lái)源,包括黃金和白銀,LIGO的探測(cè)有助于驗(yàn)證有關(guān)宇宙化學(xué)形成的解釋。

       
       
       
       
       
      打印本頁(yè)||關(guān)閉本頁(yè)  
       
       
       
      新聞中心
       
      最新案例更多
      AV最新AV资源网,国产精品无码蜜臀色欲AV,秋霞午夜国产精品成人片,在线二区中文无码 国产毛片天天看视频