The integration of IT and communications translation service
       
      搜索:
       
      設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
       
      當(dāng)前位置:首頁 > 新聞中心 > 媒體報(bào)道
       
      媒體報(bào)道
       

      默克爾支持設(shè)立歐元區(qū)財(cái)長

      2017-9-4 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):1411 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布

      Angela Merkel said she backed proposals for a eurozone budget and a Brussels-based finance minister, in a ringing endorsement of Emmanuel Macron’s vision for far-reaching reform of the single currency area.

      德國總理安格拉?默克爾(Angela Merkel)表示,她支持有關(guān)制定歐元區(qū)共同預(yù)算和設(shè)立歐元區(qū)財(cái)政部長職位的提議。她的表態(tài),有力地支持了法國總統(tǒng)埃曼紐爾?馬克龍(Emmanuel Macron)提出的對這個(gè)單一貨幣區(qū)進(jìn)行具有深遠(yuǎn)意義的改革的構(gòu)想。
      Her comments were the clearest indication yet that she plans to make overhauling the eurozone a key priority if she wins next month’s Bundestag elections and a central plank of her political legacy.
      她的言論是迄今最為明顯的跡象,表明如果她贏得下月的德國聯(lián)邦議院(Bundestag)選舉,她計(jì)劃將歐元區(qū)改革作為重要優(yōu)先任務(wù)并使之成為她本人政治遺產(chǎn)的重要組成部分。
      But experts stress that French and German perceptions of eurozone integration still widely diverge, and Ms Merkel herself said there was still no clarity about what a eurozone finance minister would actually do.
      但專家們強(qiáng)調(diào),法國和德國對歐元區(qū)一體化的看法仍存在巨大分歧。默克爾本人也表示,目前仍不確定歐元區(qū)財(cái)長實(shí)際上將做些什么。
      The chancellor made the comments at her annual summer press conference in Berlin, where she spoke for more than an hour-and-a-half on subjects ranging from Europe’s refugee crisis to relations with Turkey to the diesel scandal.
      默克爾是在于柏林舉行的年度夏季新聞發(fā)布會上發(fā)表上述言論的,她在會上的講話超過一個(gè)半小時(shí),涉及歐洲難民危機(jī)、德國與土耳其的關(guān)系以及柴油車丑聞等等。
      With less than a month till the elections, Ms Merkel has been under pressure to provide more detail about her plans for the eurozone. Her Social Democrat challenger Martin Schulz has been much more explicit in his support for Mr Macron’s reform ideas and accused the chancellor of lacking a vision for the future of Europe.
      現(xiàn)在距離德國聯(lián)邦議院選舉還有不到一個(gè)月的時(shí)間,默克爾面臨著提出更詳盡的歐元區(qū)計(jì)劃的壓力。她的挑戰(zhàn)者、來自社會民主黨(Social Democrat)的馬丁?舒爾茨(Martin Schulz)更明確地表態(tài)支持馬克龍的改革想法,并指責(zé)默克爾對歐洲的未來缺乏構(gòu)想。
      Mr Macron has stepped up calls long made by an Italian-led group of southern eurozone countries for a common budget, one that finances investment to stimulate growth and has a stabilising effect during economic crises. He has suggested that financing this with fresh debt should be an option. He also envisages the creation of a eurozone parliament to pass a euro-budget.
      以意大利為首的歐元區(qū)南方國家長期以來呼吁制定歐元區(qū)共同預(yù)算,為投資項(xiàng)目提供資金以刺激經(jīng)濟(jì)增長,并在經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí)期發(fā)揮穩(wěn)定性作用。馬克龍則發(fā)出了更強(qiáng)烈的呼聲。他提出,可以考慮通過發(fā)行新債為預(yù)算融資。他還設(shè)想創(chuàng)建一個(gè)歐元區(qū)議會來審議歐元區(qū)預(yù)算。
      On Tuesday, Mr Macron reiterated that he would push for more social and fiscal “convergence” in the currency union. France, he told ambassadors in Paris, will outline a “dozen” proposals in the weeks following the German election to reform the eurozone.
      周二,馬克龍重申,他將推動(dòng)歐元區(qū)在社會和財(cái)政方面的進(jìn)一步“融合”。他告訴各國駐巴黎大使,法國將在德國選舉后的幾周內(nèi)列出十幾條改革歐元區(qū)的提議。
      He added that Brexit was an opportunity for an “avant-garde” of countries who want to “move forward” to do so “without being hampered by member states who wish, that’s their right, to move more slowly or less far”.
      他補(bǔ)充稱,英國退歐對于一些“前衛(wèi)”國家來說是一個(gè)機(jī)會,這些國家希望“向前邁進(jìn)”,“不被那些希望步伐慢一點(diǎn)或小一點(diǎn)——這是它們的權(quán)利——的國家拖后腿”。
      Ms Merkel’s proposal on the eurozone budget is less ambitious than Mr Macron’s — a kind of fund to reward countries carrying out structural reforms. She said she envisaged a budget made up of “small contributions” rather than “hundreds of billions of euros”. It would disburse funds to countries that are reforming their economies “but which the Stability and Growth Pact doesn’t allow much room for manoeuvre”.
      默克爾有關(guān)歐元區(qū)預(yù)算的提議不如馬克龍那么雄心勃勃,即設(shè)立一種基金,獎(jiǎng)勵(lì)那些實(shí)施結(jié)構(gòu)性改革的國家。她表示,她設(shè)想的預(yù)算是由“小規(guī)模繳款”組成的,而非“數(shù)千億歐元”那種級別。它將把資金撥給那些正在推行經(jīng)濟(jì)改革、“但在《穩(wěn)定與增長公約》框架下沒有多大運(yùn)作空間”的國家。
      But even such a modest idea could be risky for Ms Merkel. German voters tend to suspect that any reform of the euro area is an attempt to get at their hard-earned cash. Germans fear the eurozone could transform into a transfer union, where member countries can issue common debt.
      但對默克爾來說,即便是這種溫和的觀點(diǎn)也可能是有風(fēng)險(xiǎn)的。德國選民往往懷疑,歐元區(qū)的任何改革都是要拿走他們辛苦掙來的錢。德國人擔(dān)心,歐元區(qū)可能轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋(gè)轉(zhuǎn)移聯(lián)盟,成員國可能發(fā)行共同債券。
      Ms Merkel has already ruled out any mutualisation of debt. But at the same time, she is making clear that she still wants to leave her mark on the euro area. “Her next term will probably be her last, so ensuring that the eurozone is on a stable footing would be important for her legacy,” said Mujtaba Rahman of Eurasia Group.
      默克爾已經(jīng)排除了任何債務(wù)分擔(dān)的可能性,但同時(shí)她明確表示,仍希望在歐元區(qū)留下自己的印記。歐亞集團(tuán)(Eurasia Group)的穆杰塔巴?拉赫曼(Mujtaba Rahman)表示:“她的下一任期可能是最后一任任期,因此確保歐元區(qū)根基穩(wěn)固將對其政治遺產(chǎn)非常重要!

      He said Germany also felt it had to do as much as possible to help Mr Macron succeed andensure that he was not replaced at the next presidential election by Marine Le Pen of theNational Front. “There is a recognition in Berlin that Macrons and the EUs success areintertwined,” he said.

      拉赫曼表示,德國也認(rèn)為必須盡力幫助馬克龍取得成功,并確保他不會在下次總統(tǒng)大選中被法國國民陣線(National Front)的馬琳?勒龐(Marine Le Pen)擊敗。他說:“柏林認(rèn)識到,馬克龍的成功和歐盟的成功密切相關(guān)!
      In addition to her comments on the euro-budgetMs Merkel also said she supported the ideaof a eurozone “economics and finance minister” who would help to provide “greater” coherencein economic policy across the single currency area and ensure that “competitive factors areharmonised”.
      除了談到歐元區(qū)預(yù)算以外,默克爾還表示,她支持設(shè)立歐元區(qū)“經(jīng)濟(jì)和財(cái)政部長”的想法,這將提高整個(gè)單一貨幣區(qū)經(jīng)濟(jì)政策的一致性,并確!案偁幮砸蛩睾椭C統(tǒng)一”。
      She also backed her finance minister Wolfgang Sch?ubles proposal to turn the EuropeanStability Mechanismthe eurozones bailout fundinto a European Monetary Fund.
      她還支持其財(cái)政部長沃爾夫?qū)?朔伊布勒(Wolfgang Sch?uble)提出的將歐元區(qū)紓困基金——?dú)W洲穩(wěn)定機(jī)制(European Stability Mechanism)轉(zhuǎn)變?yōu)闅W洲貨幣基金(European Monetary Fund)的提議。
      Its a very good idea,” she told reporters. “We would be able to show the world that we haveall the mechanisms in our eurozone portfolio to be able to react to unexpected situations”.
      她向記者表示:“這是一個(gè)非常好的主意。我們將能夠向全世界表明,我們擁有一切能夠?qū)ν话l(fā)情況做出反應(yīng)的機(jī)制!


       
       
       
       
       
      打印本頁||關(guān)閉本頁  
       
       
       
      新聞中心
       
      最新案例更多
      AV最新AV资源网,国产精品无码蜜臀色欲AV,秋霞午夜国产精品成人片,在线二区中文无码 国产毛片天天看视频