The integration of IT and communications translation service
       
      搜索:
       
      設為首頁 企業(yè)郵箱  
       
      當前位置:首頁 > 新聞中心 > 媒體報道
       
      媒體報道
       

      六大共享單車企業(yè)宣布接入支付寶 英語翻譯

      2017-5-10 | 責任編輯:admin | 瀏覽數:1794 | 內容來源:本站編輯發(fā)布

      Bicycle riders in China are benefiting from a new deal in the country's burgeoning bike-sharing sector as six players team up with popular mobile payment tool Alipay.

      我國的騎車一族可以從國內蓬勃發(fā)展的共享單車領域近日達成的一項新協議中獲利,因為六家共享單車企業(yè)與流行移動支付工具支付寶達成了合作。
      The 450 million users of Alipay can now access the bike-sharing services of the companies - ofo, Bluegogo, Youon, Hellobike, funbike and U-bicycle - via its mobile app, to keep from having to download each company's app and pay deposits to ride.
      如今,4.5億支付寶用戶可以通過支付寶手機應用獲取ofo、小藍單車、永安行、Hellobike、funbike和優(yōu)拜提供的共享單車服務,無需下載每個企業(yè)的應用和支付押金即可騎行。
      The service is available in 50 cities and connects Alipay with about 6m bikes, over half of all the shared bikes in China, Ant Financial, owner of Alipay, said in a statement.
      支付寶所屬公司螞蟻金服在一份聲明中稱,該服務覆蓋50個城市,將約600萬輛單車接入支付寶,占全國現有共享單車的一半以上。

      The move is a counterpunch to WeChatthe messaging-to-payment app that inked a similardeal with bike-sharing company Mobike in March.

      此舉是支付寶對通訊兼支付應用微信的反擊。3月,微信與共享單車企業(yè)摩拜簽訂了類似協議。
      Alipay and WeChat are locked in fierce competition to win the offline payment market.
      支付寶與微信為爭奪線下支付市場正展開激烈競爭。
      "This saves a lot of space on my smartphone and reduces the time to look for targeted bicycles,for I can choose six types of bikes now," said Zhang Wentaoa Beijing bank worker.
      北京銀行一位名叫張文濤的員工表示:“這能為我的智能手機節(jié)省很多空間,并且減少了尋找指定自行車的時間,因為我現在可以選擇六種自行車了!
      Under the partnership,Alipay will also provide insurance for each rider who accesses theservice via its app.
      此外,根據該合作協議,支付寶還將為每個通過其app訪問這一服務的騎車用戶提供保險。

       
       
       
       
       
      打印本頁||關閉本頁  
       
       
       
      新聞中心
       
      最新案例更多
      AV最新AV资源网,国产精品无码蜜臀色欲AV,秋霞午夜国产精品成人片,在线二区中文无码 国产毛片天天看视频